Typologie et technicité des textes à traduire
Bien identifier la technicité du texte et affecter la ou les bonnes ressources au projet est un des facteurs clés de la réussite de votre projet de traduction. C’est pourquoi les tarifs que nous appliquons sont différents s’il s’agit de traduire un guide touristique ou d’un projet dans le domaine aérospatial.
Volumétrie du projet de traduction
Le volume joue un rôle important dans l’estimation budgétaire finale. D’une part, le traducteur bénéficie de ce que nous appelons la courbe d’investissement. Il passera plus de temps au début du projet dans la recherche terminologique, mais cette tâche se diminuera au fil du projet et il accélèrera ainsi son rythme de production. D’autre part, les projets à gros volume contiennent souvent un taux de répétition élevé. D’où, l’importance de faire bénéficier au client des technologies logicielles permettant de minimiser les budgets et délais de livraison.
Urgence
Pas de supplément pour les travaux nocturnes et jours fériés.
Petits prix
Nous mettons toute notre créativité en oeuvre pour trouver le budget qui vous convient.
Hauts standards de qualité
Les prix que nous pratiquons n’ont aucune influence sur la qualité du rendu de nos traductions.
Ponctualité
Nous prenons toujours une petite marge de sécurité pour garantir la ponctualité des traductions.
Nous adaptons nos prix à votre budget
Prix de traduction défiant toute concurrence
Les tarifs que nous proposons sont très compétitifs et offrent un excellent rapport qualité/prix (tarif dès 0.06€ HT au mot source). Les trois principaux critères pris en compte pour l’établissement de nos devis sont :
+ Typologie et technicité des textes à traduire
+ Volumétrie